ปัญหาที่พบบ่อยในการแปล
ปัญหาหลักๆ ที่พบบ่อยในการแปล (กรณีแปลภาษาญี่ปุ่น) นักแปลทุกคนจะพบว่า ชื่อคน, ชื่อสถานที่ต่างๆ ในภาษาญี่ปุ่นนั้น มีคำอ่านและความหมายแบบเฉพาะ ซึ่งไม่สามารถเข้าใจด้วยเหตุผลได้ เราจึงต้องพึ่งการสืบค้นจากอินเตอร์เนตเพื่อศึกษาวิธีอ่าน และประโยคตัวอย่างอยู่บ่อยๆ กรณีนี้ต้องสั่งสมประสบการณ์ถึงจะแปลได้เร็ว
ปัญหาอีกอย่างหนึ่งคือเอกสารต้นฉบับเป็นไฟล์ PDF หรือรูปภาพ ที่มีความซับซ้อน และไม่สามารถแก้ไขได้ต้องเสียเวลาสร้างพิมพ์ขึ้นมาใหม่ กรณีนี้หากเนื้อหาในเอกสาร PDF ดังกล่าวเป็นไฟล์ที่สามารถก๊อปปี้ได้ ให้ลองคลิ๊กขวาและเปิดด้วย MS Word หรือ Excel ดู (อันนี้ขึ้นอยู่กับรูปแบบไฟล์ต้นฉบับ) หากเอกสารไม่ได้ล็อกไว้ นักแปลจะสามารถก๊อปปี้ แล้วแปลลงใน MS Word หรือ Excel ได้เลย หากเอกสารนั่นไม่สามารถทำได้แนะนำให้ฝึกในการใช้ Hot key ให้ชิน และฝึกตั้งหน้ากระดาษ หรือสอบถามจากการถามผู้รู้ก็ได้ แล้วงานแปลจะทำได้เร็วขึ้น
อีกกรณีที่เป็นอุปสรรค์ต่อการแปลเป็นอย่างมาก คือ เอกสารต้นฉบับเป็นไฟล์ภาพ หรือ PDF มีขนาดใหญ่ ทำให้ใช้เวลาเปิดนาน และบางทีเมื่อเราก๊อปปี้ภาพแปลใน Word หรือ Excel แล้ว ภาพมีขนาดใหญ่ก่อให้เกิดความยุ่งยากในการแปล กรณีนี้แนะนำจะต้องย่อภาพให้มีขนาดเล็กลงก่อน โดยมีขั้นตอนในการนำภาพลงไปแปะใน Excel ซึ่งสามารถทำได้โดยการ กด Ctrl+X เพื่อตัดภาพ จากนั้นให้คลิ๊กขวา แล้วเลือกเมนู Paste Special จะมีหน้าต่างมาให้แปลงขนาดภาพ โดยให้เลือก jpg แล้วภาพจะถูกย่อเล็กลงจนนำมาแปลได้อย่างไหลลื่น